"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


<< المشـاركات الأخيرة : >>         [  مقالات علمية       آخر رد : JAAFAR  ]        [  الساحة الجماعية لطلاب الصيدلة (جميع السنوات)       آخر رد : *ZAID*  ]        [  الساحة الصيفية...سنة تانية صيدلة       آخر رد : حــ$$ـــان  ]        [  ساحة مشاريع السنة الأولى صيدلة       آخر رد : حــ$$ـــان  ]        [  مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...       آخر رد : آية الرحمن  ]        [  عوز G6PD       آخر رد : augmantin  ]        [  الأسلام ينادي...هل من مجيب       آخر رد : M.E.H  ]        [  ساحة السنة الثالثة (صيدلة) ...... الأشاوس       آخر رد : حــ$$ـــان  ]        [  ................{كل شي جديد}............       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        [  المسلمون في العالم       آخر رد : الحارث,  ]        [  الرجاء الانتياه هاام جدا       آخر رد : fahed  ]        [  كل شي جديد _سنة خامسة       آخر رد : sweetlife  ]        [  لنصنع أول مركز إخباري صيدلاني       آخر رد : golden pill  ]        [  باركولي ...       آخر رد : هــلا  ]        [  researcher pharmacist       آخر رد : *ZAID*  ]        [  ...معلومة عالماشي يا صيدلي...       آخر رد : ....{SalaM}....  ]        [  مشروع الصيدلية الإبداعية       آخر رد : panadol extra  ]        [  مسائل في الفارماكولوجي       آخر رد : *ZAID*  ]        [  ترجمة قسم Elastomeric       آخر رد : mhs_hafy  ]        [  هل نحن أمة القرآن حقاً ؟       آخر رد : ميمي مود  ]    
... مركز رفع الصور والملفات ...
النتائج الامتحانية لجامعة دمشق 2009-2010 - آخر تحديث 07-09-2010

المشاركات الجديدة || المواضيع الجديدة


"وقـل اعمـلوا فسـيرى الله عـملكم ورسـوله والمؤمنـون"


أرخص اسعار الاستضافة Kaplan International Colleges

.:: مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي ::.

نتائج الامتحان التحريري للقبول في المعهد العالي للترجمة

مواضيع ننصح بزيارتها: تقنية الويكي: معاً نحو محتوى عربي رقمي علمي نصنعه معاً ******* ساحة مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية ******* تعو نلازم كلنا سوا ******* معلومة عالماشي يا صـــــــيــــــــدلــــــي ******* كل شـــي جـــديــــد ******* مواقع الشركات الدوائية

المركز الإخباري الــصــيدلاني

مشروع ترجمة الموسوعة التكنلوجية الصيدلانية

مشروع ويكي ســـــوريا

مشروع المجلة الطبية Medical Journal

مشروع الأختام الجماعية الدورية
مواضيع مميزة:
المعدلات 2009-2010

عيد فــــطــــر مبارك إن شاء الله



<قسم ترجمة و تدقيق أقسام الموسوعة>

  ملتقى طلاب الجامعة --> كلية الصيدلة --> مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية
    مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...
عنوان البريد :  
كلمة المرور :  
                    تسجيل جـديد


صفحة 137 من 235 <- 135 136 137 138 139->

مشاركة : 1361


nanon

جامعـي اســتثنائي

There is a Hope.. Don't lose it






رقـم العـضـويــة : 10086
مسجل منذ : 19-10-2008
عدد المشاركات : 880
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 01:18 AM




السلام عليكم...
أنا خلصت ترجمة قسم الوقاءات بفضل الله وعونه..
وباقي التدقيق..
بس حبيت حط مشاركتي هون مشان التنبيه... والملف كامل بموضوعي..
والقسم القادم بحجزو بوقت تاني بإذن الله..
والسلام عليكم



======إضافة إدارية=========
أعلن زيد أنه سيدقق هذا القسم
======================










ملتقى طلاب الجامعة




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1362


ROSE

جامعـي مبـدعـ







رقـم العـضـويــة : 87
مسجل منذ : 25-06-2006
عدد المشاركات : 202
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 03:38 AM




مر معي خلال الترجمة كم مصطلح بالتقانة الحيوية وما عرفت ترجمتن تماما

مثلا
antisense  مضاد للإحساس؟

transfection الاستنقال؟

transcript المنسوخ؟

exportin_5  المصادر_5؟

endosomal compartment الحيز داخل الجسيم الداخلي؟
المحتجزات داخل الجسيم الداخلي؟


The dead stain التلطيخ (التلوين) غير المستجيب؟


أرجو الإفادة











                                                               






يامقلب القلوب ثبت قلبي على دينك







أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1363


نور الهداية

عضــو فضـي







رقـم العـضـويــة : 14649
مسجل منذ : 22-03-2009
عدد المشاركات : 1109
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 06:28 AM




antisense
the opposite (miror image) of a genetic sequence, used to inactivate a genetic sequence

يعني بظن فينا نقول :السلسلة الوراثية الغير فعالة ( وراثياً)

transfection : تَعْداء ( حسب الطبي الموحد)

transcript : نسخة

exportin_5 : هي ما عرفتها

endosomal compartment : حيز داخل جسدي .... بس ما فهمت شو المعنى يمكن وقت قراءة النص يتضح المعنى

The dead stain : بظن المعنى هون هو : التلوين التام

هاد اللي قدرت عليه إني ساعدك فيه










ملتقى طلاب الجامعة




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1364


pha*Hanan

عضــو فضـي

فضلوا الذوق على العلم !!!!!!!!!!!!!!!!






رقـم العـضـويــة : 17157
مسجل منذ : 30-06-2009
عدد المشاركات : 1068
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 07:26 AM




ROSE لازم يكون عندك الفاو حتى يترجمو معك :

antisense : مزبوط متل مو حاطة  موجود بالفاو
(سألت الدكتور عنها مرة وجاوبني : الدَّنا غير المُرَمَّز antisense DNA ).


transfection : التحول بالعدوى (استنقال وراثي بالعدوى)   


transcript : المنسوخ (النسخة) 


exportin_5 = أظن أنو هاد اسم بضل متل ما هوي   

endosomal compartment متل ما قالت نور الهدية

ما عرفت غير هيك ( قيد المتابعة )









لكي نقنع الغير بأن يحترموا لغتنا التي هي ذاتنا، يجب أن نكتب لهم فيها أشياء ذات قيمة.
إن ما يميز الأمم هي لغاتها و ليست أعراقها، حيث أن جميعهم من آدم عليه السلام. و بالتالي تتفارق و تتمايز الأمم بالمخزون المعرفي المكتوب بلغاتها.
المنسق العلمي لمشروع الترجمة د.محمد أمين محمد 

_______________________________________________

@يمكنك طرح أسئلة حول مختصرات موسوعة الصيدلة في ساحة المختصرات
http://pha.jamaa.cc/post386634.html
 
وانظر ترجمة مقترحة أو معتمدة من الأساتذة تكون بين قوسين للمختصر الذي تبحث عنه في :


                                                                  جدول المختصرات 1
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations
                                                                جدول المختصرات 2
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviations-2
                                                              جدول المختصرات 3
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/abbreviation-3


وانظر صفحة المصطلحات المعتمدة وتحوي مرفقات بإجابات الأساتذة في الرابط :
http://sites.google.com/site/pharmaceuticaltechnologygroup/terms-2


@@ تابع إجابات الأساتذة عن أسئلتك في ساحة المشروع

@@@ترسل الملفات في كل مراحلها بعد تأريخها ، وبيان نسختها ، ومن ترجمها ،ومن دققها في بداية الملف ، وبعد تسميتها بشكل واضح على البريد الخاص بالملفات :
filesoftheproject@gmail.com


                             

        اضغط علي الصورة لرؤيتها بحجمها الحقيقي

أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1365


Ph..Ruaa

عضــو فضـي

قيمتك قيمة ماأنت مشغول به ...






رقـم العـضـويــة : 8878
مسجل منذ : 07-09-2008
عدد المشاركات : 1761
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 09:43 AM




السلام عليكم .....

يوجد لدي بعض الأسئلة

أتمنى أن لاأكون كثيرة الأسئلة ومسببة ازعاج لكم

The reason for this appears to lie in the relative flow
rates of blood and lymph.


وكمان هي الكلمة ماعرفت معناها

Bilayer

وهالجملة مااترجمت معي مظبوط

Many substances, particularly polar molecules, cross
membranes at rates greater than those predicted from
solubility and permeability data.


وجزاكم الله كل خير ...









خذ بالأسباب وكأنها كل شيء ........ثم توكل على الله وكأنها ليست بشيء


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1366


golden pill

عضــو فضـي

~* اغتنم خمساً قبل خمس *~






رقـم العـضـويــة : 13084
مسجل منذ : 11-02-2009
عدد المشاركات : 1913
متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 09:58 AM




bilayer= غشاء مضاعف....




اقتباس
Many substances, particularly polar molecules, cross
membranes at rates greater than those predicted from
solubility and permeability data


أنا كنت ترجمتها:

تجتاز العديد من المواد ،و خاصة الجزيئات القطبية، الأغشية بسرعة أكبر من المتوقعة بالانحلالية و معطيات النفوذيّة.



اقتباس
The reason for this appears to lie in the relative flow
rates of blood and lymph


يبدو أن السبب الذي يكمن وراء ذلك هو في سرعة التدفق النسبي للدم و اللمف...

عفواً بس بالاول ما انتبهت لأول جملة!!!
---------------------------


nanon:

مبروك..........و ننتظر القسم الثالث










ملتقى طلاب الجامعة




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1367


Ph..Ruaa

عضــو فضـي

قيمتك قيمة ماأنت مشغول به ...






رقـم العـضـويــة : 8878
مسجل منذ : 07-09-2008
عدد المشاركات : 1761
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 10:01 AM




شكراً نسرين .......



بس في كمان الجملة الأولى زكاتك شو هيي...؟؟؟؟؟؟؟










خذ بالأسباب وكأنها كل شيء ........ثم توكل على الله وكأنها ليست بشيء


أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1368


*ZAID*

عضو ذهبي


غداً نلق الأحبة....محمداً وصحبه






رقـم العـضـويــة : 12218
مسجل منذ : 17-01-2009
عدد المشاركات : 2331
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 10:14 AM




The reason for this appears to lie in the relative flow
rates of blood and lymph.

سبب هذا يظهر بأنه يعتمد "أو يمتد"  على سرعات "أو معدلات" الانسياب النسبية للدم و الليمف

هذه ترجمة مبدئية لكن تأكدي من معنى كلمة lie لأني أعرف أنها بمعنى يمتد أو ينتشر
                                                                                           
                                                                                             










ملتقى طلاب الجامعة




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1369


Starry-eyed>>

جامعـي مبـدعـ







رقـم العـضـويــة : 23285
مسجل منذ : 14-01-2010
عدد المشاركات : 389
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 11:22 AM




السلام عليكم


آسفة بدي عيد كتابة المشاركة و بتمنى تساعدووووووووووني


The Barr decision was followed soon by FDA cleaning validation guidance documents in 1992 and 1993

و أظن أن المعنى هو :

و في الحال اتُّبِع (أُخِذ بعين الاعتبار) إحصاء بار بوساطة وثائق إرشادية لتوثيق مصداقية التنظيف من قبل هيئة الغذاء والدواء في 1992 و1993
و كمان إذا ممكن كلمة process شو معناها بهالجملة ...........

As cleaning is a process, the principles of process validation apply to
the cleaning process

يعني هل هي (طريقة ) أم (عمل ) ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


أرجوكم نحنا السنة الأولى بحاجة لدعمكم و تدقيقكم لعملنا حتى نعرف إذا عم نشتغل صح أو لا 



و شكرا سلفا  









كل عام والجميع بخيـــر  ........ وتفضلوا .......... هي ضيافة العيد





أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.

مشاركة : 1370


joudy91

جامعـي جديــد







رقـم العـضـويــة : 24054
مسجل منذ : 07-02-2010
عدد المشاركات : 30
غير متواجد
رسالة مستعجلة

رد مشاركة : مشروع ترجمة موسوعة التكنولوجيا الصيدلية الجماعي...

09-02-2010 11:42 AM




شكراً كتير غولدن بل 
وانشا الله رح أعمل متل ما قلتيلي










ملتقى طلاب الجامعة




أنت غير مسجل لدينا.. يمكنك التسجيل الآن.
يتصفح هذا الموضوع ( 1 ) زائر بينهم ( 0 ) عضو
صفحة 137 من 235 <- 135 136 137 138 139->
 


المواضيع بغض النظر عن القسم
« 25سببا يجعلك مرتاحا لكونك رجلا «|» ضيف من جامعة الجزائر »

المواضيع ضمن نفس القسم
« «|» مجموعات غوغل ،،، وإمكانات الاستفادة منها علمياً »





ملتقى طلاب الجامعة... منتدى غير رسمي يهتم بطلاب جامعة دمشق وبهم يرتقي...
جميع الأفكار والآراء المطروحة في هذا الموقع تعبر عن كتّابها فقط مما يعفي الإدارة من أية مسؤولية
WwW.Jamaa.Cc
MADE IN SYRIA
Powered by ShababSy.Com
الإتصال بنا - الصفحة الرئيسية - بداية الصفحة